《入行论》·【静虑品】#139
故当尊有情;
己身所有物,
见已咸取出,
广利诸众生。
Thus others will be now my chief concern.
And everything I see my body has
Will all be seized and given
For the use and service of all other beings.
故当尊有情;
己身所有物,
见已咸取出,
广利诸众生。
Thus others will be now my chief concern.
And everything I see my body has
Will all be seized and given
For the use and service of all other beings.
不应以他眼
成办自利益;
亦莫以眼等
邪恶待众生。
My sight and other senses, now the property of others-
To use them for myself would be illicit.
How much more so is it disallowed to use
My faculties against their rightful owners?
意汝定当知:
吾已全属他。
除利有情想,
切莫更思馀。
“For I am now beneath the rule of others,”
Of this you must be certain, O my mind.
And now no longer shall you have a thought
That does not wish the benefit of beings.
故为止自害,
及灭他痛苦,
舍自尽施他,
爱他如爱己。
To free myself from harm
And others from their sufferings,
Let me give myself away,
And cherish others as I love myself.
#135
若不以自乐 真实换他苦,
非仅不成佛,生死亦无乐。
#136
后世且莫论;今生不为仆,
顾主不予酬,难成现世利。
#137
利他能成乐,否则乐尽失;
害他令受苦,愚者定遭殃。
#138
世间诸灾害、怖畏及众苦,
悉由我执生,留彼何所为?
#139
我执未尽舍,苦必不能除;
如火未抛弃,不免受灼伤。
我执未尽舍,
苦必不能除;
如火未抛弃,
不免受灼伤。
If this “I” is not relinquish wholly,
Sorrow likewise cannot be avoided.
For if he does not keep away from fire,
A man cannot escape from being burned.
世间诸灾害、
怖畏及众苦,
悉由我执生,
留彼何所为?
All the harm with which this world is rife,
All fear and suffering that there is,
Clinging to the “I” has caused it!
What am I to do with this great demon?
利他能成乐,
否则乐尽失;
害他令受苦,
愚者定遭殃。
Casting far away abundant joys
That may be gained in this or future lives,
Because of bringing harm to other beings,
I ignorantly bring myself intolerable pain.
后世且莫论;
今生不为仆,
顾主不予酬,
难成现世利。
Leaving future lives outside the reckoning,
Even this life’ s needs are not fulfilled-
When servants do not do their work,
And masters do not pay the wages earned.
若不以自乐
真实换他苦,
非仅不成佛,
生死亦无乐。
If I do not give away
My happiness for others’ pain,
Enlightenment will never be attained,
And even in samsara, joy will fly from me.