昔隐惑君容,
今现明眼前,
鹫已去其纱,
既见何故逃?
That face for which you languished so….Well, here it is, now nakedly exposed.
The crows have done their work for you to see.
What’s this? You run away so soon?
《入行论》·【静虑品】
Engaging in the Bodhisattva Deeds, Chapter on Serenity
References 参考资料:
- 《入菩萨行论》如石法师 译
- Shantideva’s Guide to the Bodhisattva’s Way of Life (Bodhicaryavatara) by A Commentary Geshe Tenzin Zopa
- Stream 大覺晨曦 music on SoundCloud
Recent Posts: