贪亲爱利等,
则难舍世间;
故当尽弃彼,
随智修观行。
Because of loved ones and desire for gain,Disgust with worldly life does not arise.
These, then, are the first things to renounce.
Such are the reflections of a prudent man.
《入行论》·【静虑品】
Engaging in the Bodhisattva Deeds, Chapter on Serenity
References 参考资料:
- 《入菩萨行论》如石法师 译
- Shantideva’s Guide to the Bodhisattva’s Way of Life (Bodhicaryavatara) by A Commentary Geshe Tenzin Zopa
- Stream 大覺晨曦 music on SoundCloud
Recent Posts: