Skip to content

Method of Relying 依止法

第四十三回 拜摩耶夫人

[善财童子五十三参][English] 第四十三回 拜摩耶夫人

  “善男子!我唯知此菩萨大愿智幻解脱门。如诸菩萨摩诃萨,具大悲藏,教化众生常无厌足,以自在力,一一毛孔示现无量诸佛神变;我今云何能知能说彼功德行?

“I only know this enlightening liberation of magical manifestation of knowledge of great vows—how can I know the practice or tell of the virtues of the enlightening beings who are filled with great compassion, who never tire of guiding to perfection of omniscience, who are able to display projections of the miracles of all buddhas from every pore?

Loading

第四十二回 拜瞿波女

[善财童子五十三参][English] 第四十二回 拜瞿波女

“佛子!我唯得此观察菩萨三昧海解脱。如诸菩萨摩诃萨,究竟无量诸方便海,为一切众生现随类身,为一切众生说随乐行,于一一毛孔现无边色相海;知诸法性无性为性,知众生性同虚空相无有分别,知佛神力同于如如,遍一切处示现无边解脱境界;于一念中,能自在入广大法界,游戏一切诸地法门。而我云何能知能说彼功德行?

“I only know and have attained this enlightening liberation whose sphere is observation of the oceans of concentrations of all enlightening beings. How can I know the practice, tell of the qualities, or show all the oceans of virtue of the enlightening beings who have gone into the infinitely various oceans of liberative means, who purposely appear physically like all beings, who appear to act in accord with the mentalities of all beings, who emanate infinitely various appearances from all their pores, who realize the purity of essence and nature of all bodies, who are free from discriminatory thought because of awareness of the spacelike quality of the nature of beings, whose intellect reaches everywhere with certain discernment, occupied with spiritual powers equal to those who arrive at Thusness, who produce miraculous displays of infinite spheres of liberation, who have mastered the state where they can enter the vast cosmos of realities in a thought, who roam freely in the ocean of liberation of the all-sided stage of all truths?

Loading

[善财童子五十三参][English] 第四十一回 拜妙德圆满神

“善男子!我唯知此菩萨于无量劫遍一切处示现受生自在解脱。如诸菩萨摩诃萨,能以一念为诸劫藏,观一切法,以善方便而现受生;周遍供养一切诸佛,究竟通达一切佛法;于一切趣皆现受生,一切佛前坐莲华座;知诸众生应可度时,为现受生方便调伏;于一切刹现诸神变,犹如影像悉现其前。我当云何能知能说彼功德行?

“I just know this enlightening liberation of vision of the miracles of birth of enlightening beings in all objects over countless ages—how can I know the practice or tell the virtues of the enlightening beings whose minds are the sources of all eons from moment to moment of consciousness, who manifest birth by meditation on all the principles of the Teaching, who are determined to serve all buddhas, who are intent on realizing all buddha-teachings, who are like reflections appearing to be born in all races, who are born spontaneously in lotus calyxes in the presence of all buddhas, who have higher knowledge of proper timing in developing all beings, who manifest miracles of birth oriented toward guiding all beings, who show multitudes of miracles in all lands, who are reflected in all conditions and classes and families of beings?

Loading

第四十回 拜大愿精进神

[善财童子五十三参][English] 第四十回 拜大愿精进神

  “善男子!我唯知此教化众生令生善根解脱门。如诸菩萨摩诃萨,超诸世间,现诸趣身,不住攀缘,无有障碍,了达一切诸法自性,善能观察一切诸法,得无我智,证无我法,教化调伏一切众生恒无休息,心常安住无二法门,普入一切诸言辞海;我今云何能知能说彼功德海、彼勇猛智、彼心行处、彼三昧境、彼解脱力?

The goddess continued, “I know only this enlightening liberation born of roots of goodness fostering the development of all beings according to their mentalities. How can I know the practice, or comprehend the oceans of virtues, or completely know the power of knowledge, or know the realm of thought, or understand the mastery of concentration, or recognize the miracle of liberation, of the enlightening beings who have transcended all worldly courses, who appear as reflections in all states of being, who are intent on shattering the mountains of barriers to omniscience, who know the nature and characteristics of all things, who are engaged in dispelling the darkness of all barriers caused by afflictions, who are skilled in carrying out a thorough investigation of all things, who actually realize the knowledge of selflessness, who ceaselessly develop and guide all sentient beings, who really know the principle of the nondual reality realm, whose intellects encompass the ocean of all manners of verbal expression?

Loading

第三十九回 拜开树花夜神

[善财童子五十三参][English] 第三十九回 拜开树花夜神

  “善男子!我唯知此菩萨出生广大喜光明解脱门。如诸菩萨摩诃萨,亲近供养一切诸佛,入一切智大愿海,满一切佛诸愿海;得勇猛智,于一菩萨地,普入一切菩萨地海;得清净愿,于一菩萨行,普入一切菩萨行海;得自在力,于一菩萨解脱门,普入一切菩萨解脱门海。而我云何能知能说彼功德行?

I know only this enlightening liberation of manifestation of satisfaction by treasure produced from great joy. How can I know the practice or tell of the virtues of the enlightening beings in the presence of all buddhas who have plunged into the ocean of commitment to omniscience, who have fulfilled the vow to accomplish the myriad past vows of all buddhas, who have the mighty knowledge to enter all stages of enlightening upon entering one stage of enlightening, who have purified the practice of the vow to comprehend all practices of enlightening beings in one practice, who are masters of the state of comprehension of the whole ocean of all enlightening liberations in each enlightening liberation?

Loading

[善财童子五十三参][English] 第三十八回 拜守城夜神

  “善男子!我唯知此甚深自在妙音解脱,令诸世间,离戏论语,不作二语,常真实语,恒清净语。如诸菩萨摩诃萨,能知一切语言自性,于念念中自在开悟一切众生,入一切众生言音海,于一切言辞悉皆辨了,明见一切诸法门海,于普摄一切法陀罗尼已得自在,随诸众生心之所疑而为说法,究竟调伏一切众生,能普摄受一切众生,巧修菩萨诸无上业,深入菩萨诸微细智,能善观察诸菩萨藏,能自在说诸菩萨法。何以故?已得成就一切法轮陀罗尼故。而我云何能知能说彼功德行?

“I just know this enlightening liberation of entry into the miracle of pleasing sound, which stops mixed-up worldly talk and does not use duplicitous speech, ultimately leading to truth. How can I know the practice or tell of the virtues of the enlightening beings who have unobstructed knowledge of the essential nature of all speech, who command awareness of all realities in each moment of thought, who comprehend the utterances of all beings, who are familiar with the patterns of thought of all beings, who know the ways of classification and naming of all things, who are masters of the ocean of mental command of all truths, who are skilled in producing teachings adapted to the mentalities of all beings, who endeavor to guide all beings to perfection—how can I know their accomplishment in taking care of all beings, or know their efforts applied to undertaking the supreme works of enlightening beings, their attainment of subtle knowledge of enlightening beings, their multifaceted powers of the mine of practice of enlightening beings, or their accession to the lion throne of those who tell of the deeds of enlightening beings? Why do I say this? They are people of truth who have entered mental command of all stages of the Teaching.

Loading

第三十七回 拜寂静音海夜神

[善财童子五十三参][English] 第三十七回 拜寂静音海夜神

  “善男子!我唯知此念念生广大喜庄严解脱。如诸菩萨摩诃萨,深入一切法界海,悉知一切诸劫数,普见一切刹成坏;而我云何能知能说彼功德行?

“I only know this enlightening liberation of supernal manifestations in a moment of thought producing vast floods of joy—how can I know the practice or tell the virtues of the enlightening beings who have plunged into the ocean of all principles of the cosmos of reality, who are freed from all internal and external suffering, who know all eons are in the thoughts, who are versed in the knowledge of the becoming and dissolution of all worlds?

Loading

第三十六回 拜妙德夜神

[善财童子五十三参][English] 第三十六回 拜妙德夜神

  “善男子!我唯知此菩萨普现一切世间调伏众生解脱。如诸菩萨摩诃萨,集无边行,生种种解,现种种身,具种种根,满种种愿,入种种三昧,起种种神变,能种种观察法,入种种智慧门,得种种法光明;而我云何能知能说彼功德行?

 “I know only this enlightening liberation showing guidance to beings in all worlds. How can I know the practice on tell the virtues of the enlightening beings who live by various resolutions in the infinitely varied ocean of enlightening practices, who manifest various minds and bodies, who have perfected oceans of various faculties, who have carried through the various vows of enlightening beings?

Loading

第三十五回 拜喜目夜神

[善财童子五十三参][English] 第三十五回 拜喜目夜神

  “善男子!我唯得此大势力普喜幢解脱门。如诸菩萨摩诃萨,于念念中,普诣一切诸如来所,疾能趣入一切智海;于念念中,以发趣门,入于一切诸大愿海;于念念中,以愿海门,尽未来劫,念念出生一切诸行。一一行中出生一切刹微尘数身,一一身普入一切法界门;一一法界门,一切佛刹中,随众生心说诸妙行。一切刹一一尘中,悉见无边诸如来海;一一如来所,悉见遍法界诸佛神通;一一如来所,悉见往劫修菩萨行;一一如来所,受持守护所有法轮;一一如来所,悉见三世一切如来诸神变海。而我云何能知能说彼功德行?

 “I just know this enlightening liberation characterized by the immense pure energy of the joy of universal good. How can I know the virtues or tell of the practice of the enlightening beings who have attained the ocean of great speed setting out for omniscience in the presence of all buddhas in each instant, who enter unceasingly into the ocean of great vows at every moment in the beginning of all undertakings, who are skilled in carrying out a multitude of practices in every moment of thought over endless eons in the ways shown by the ocean of all vows, and who are skilled in producing in each practice as many bodies as atoms in all buddha-lands, and who pervade the systems of all universes with each body, and who are skilled in demonstrating practices according to the mentality of sentient beings in each universe, and skilled in comprehending the ocean of ways of transformation of all buddhas of past, present, and future?

Loading

第三十四回 拜普德净光主夜神

[善财童子五十三参][English] 第三十四回 拜普德净光主夜神

  “善男子!我唯得此菩萨寂静禅定乐普游步解脱门。如诸菩萨摩诃萨,具足普贤所有行愿,了达一切无边法界,常能增长一切善根,照见一切如来智力,住于一切如来境界,恒处生死,心无障碍,疾能满足一切智愿,普能往诣一切世界,悉能观见一切诸佛,遍能听受一切佛法,能破一切众生痴暗,能于生死大夜之中出生一切智慧光明;而我云何能知能说彼功德行?

 “I know only this enlightening liberation of the bliss of tranquil meditation boldly going everywhere. How can I know the practice or tell of the virtues of the enlightening beings who are completely conversant with the vows of practice of universally good enlightening beings, who have attained knowledge of the cosmos with its endless forms, in whose minds all roots of goodness are developed, who have attained awareness of the knowledge and powers of all buddhas, whose minds abide in the sphere of all buddhas, whose minds are unhindered wherever they may be, who have fulfilled the resolve for omniscience, whose minds have entered the ocean of all lands, whose minds see all buddhas and take in the teachings of all buddhas, who dispel the darkness of all ignorance, whose minds generate the light of omniscience as the way to effect the final destruction of craving for repetitious mundane enjoyment?

Loading