Lamrim 《广论》

[善财童子五十三参][English] 第十二回 拜慈航童女

[善财童子五十三参][English] 第十二回 拜慈航童女

  「善男子!我唯知此般若波罗蜜普庄严门。如诸菩萨摩诃萨,其心广大,等虚空界,入于法界,福德成满,住出世法,远世间行,智眼无瞖,普观法界,慧心广大犹如虚空,一切境界悉皆明见,获无碍地大光明藏,善能分别一切法义,行于世行不染世法,能益于世非世所坏,普作一切世间依止,普知一切众生心行,随其所应而为说法,于一切时恒得自在;而我云何能知能说彼功德行?

 “I know this means of access to perfect wisdom which is the array of total mindfulness; how can I know the practice orteil the virtues of the enlightening beings whose minds are like space, whose intellects are broad as the cosmos, whose mental flow is based on accumulated virtue, who have attained transmundane understanding, who do not practice worldly ways, who have attained the eye of the light of knowledge without obscurity, who clearly discern all realms of reality, whose awareness is infinite as space, whose eyes are mindful of all objects, who are filled with the light of the state of nonobstruction, who are skilled in analyzing all doctrines, meanings, and statements, who are not overcome by any world, who conduct themselves well according to worldly standards and are irreproachable in any worldly state, who are intent on the well-being of all worlds, who are a refuge for all beings, who know the manners and courtesies of speech of all worlds, who can give the appearances of dress and habitation of all worlds as they wish, and who are masters of all wheels of time?

[善财童子五十三参][English] 第十一回 拜胜热婆罗门

[善财童子五十三参][English] 第十一回 拜胜热婆罗门

  时,婆罗门告善财言:「善男子!我唯得此菩萨无尽轮解脱。如诸菩萨摩诃萨大功德焰,能烧一切众生见惑令无有余,必不退转无穷尽心、无懈怠心、无怯弱心,发如金刚藏那罗延心,疾修诸行无迟缓心,愿如风轮普持一切精进大誓皆无退转;而我云何能知能说彼功德行?」

 The priest said, “I have attained the enlightening liberation in which one is not overcome. I know this liberation, but how can I know the practice or tell the virtues of the enlightening beings whose resolve is like rays of fiery energy, determined to end all beings’ afflictions and views, who are eminent leaders who never turn back, whose hearts are never exhausted or overcome, whose minds are never depressed, whose spirits never cringe or cower, whose resolve is adamant, who are never dejected in carrying out their great undertakings, who never slacken in their efforts, who are like whirlwinds, who work for the benefit of all beings, whose vigor never recedes?

《宗喀巴大师应化因缘集》十一、发扬圣教著作广论

(一)阿底峡尊者现身加持
(二)著述菩提道次第广论
(三)菩提道次第广论的殊胜
(四)供酥灯的预兆
(五)宣演释量论
(六)造建立次第释
(七)著述密宗道次第广论
(八)魔王惊怖
(九)唯一内心之爱子
(十)造中观论广释

深弘悲愿二能仁,尊者加持恒现身;
圣教广传造大论,众生饶益依止因。

[善财童子五十三参][English] 第十回 拜毗目瞿沙

[善财童子五十三参][English] 第十回 拜毗目瞿沙

  「善男子!我唯知此菩萨无胜幢解脱。如诸菩萨摩诃萨成就一切殊胜三昧,于一切时而得自在,于一念顷出生诸佛无量智慧,以佛智灯而为庄严普照世间,一念普入三世境界,分形遍往十方国土,智身普入一切法界,随众生心普现其前观其根行而为利益,放净光明甚可爱乐;而我云何能知能说彼功德行、彼殊胜愿、彼庄严刹、彼智境界、彼三昧所行、彼神通变化、彼解脱游戏、彼身相差别、彼音声清净、彼智慧光明?

 Bhishmottaranirghosha said, “I know this enlightening liberation known as the unsurpassed invincible banner, but how can I know the practice, or tell the virtues, or accurately express the excellence of vows, or know the structure of the lands, or plunge into the sphere of knowledge, or enter into the realm of concentration, or attain the mystic powers, or attain to the freedom of liberation, or take up the various physical manifestations, or reveal the purity of voice, or show the light of all creatures, who are masters of all wheels of time, who are skilled in achievement of the knowledge of the characteristics of buddhas, who are supernal manifestations of the incarnation of the buddhas, who have comprehended the knowledge of all objects of past, present, and future as of one characteristic, whose bodies are distributed throughout all worlds, who are embodiments of knowledge in which all realms of reality are revealed, who appear to all sentient beings according to their inclinations, who benefit sentient beings according to their ways of thought and action, who glow with a brightness that illumines everywhere, who have purified the sphere of pure, vast, radiant knowledge?

《宗喀巴大师应化因缘集》十、遵佛遗教以戒为师

(一)住持正教的法宝──清净比丘戒
(二)大师的长子
(三)证得最究竟之真实义
(四)劝化藏王
(五)精其之供养法会
(六)大师对帽子的授记
(七)藏中大臣之迎请
(八)广弘大乘戒律
(九)噶当派之根本道场──惹珍寺
(十)重兴比丘戒律之大法会

即身成就戒为师,福薄慧无毁律仪;
佛制毗尼十大益,住持圣教广弘时。

[善财童子五十三参][English] 第九回 拜休舍优婆夷

[善财童子五十三参][English] 第九回 拜休舍优婆夷

  尔时,善财童子蒙善知识力,依善知识教,念善知识语,于善知识深心爱乐,作是念言:「因善知识,令我见佛;因善知识,令我闻法。善知识者是我师傅,示导于我诸佛法故;善知识者是我眼目,令我见佛如虚空故;善知识者是我津济,令我得入诸佛如来莲华池故。」

 Then Sudhana, uplifted by the virtues of the spiritual benefactor, sent forth by the spiritual benefactor, having gained access to the vision of the spiritual benefactor, putting the instructions of the spiritual benefactor into practice, remembering the words of the spiritual benefactor, kindly disposed toward spiritual benefactors, seeing spiritual benefactors as mines of the vision of buddhas, seeing spiritual benefactors as those who show the of the elements of omniscience, seeing spiritual benefactors as eyes to see the sky of buddhahood, gradually made his way to Samantavyuha Park in Samudravetadin.

《宗喀巴大师应化因缘集》九、作诸佛事本尊授记

(一)重修弥勒菩萨殿
(二)互为师徒
(三)南喀坚参仁波切的成就
(四)金刚手菩萨的记莂
(五)无上清净见
(六)诸佛菩萨的加持与授记

重修佛殿德难思,因感天王护助施;
密主文殊传妙法,本尊授记力加持。

[善财童子五十三参][English] 第八回 拜海幢比丘

[善财童子五十三参][English] 第八回 拜海幢比丘

  海幢比丘言:「善男子!此三昧名:普眼舍得,又名:般若波罗蜜境界清净光明,又名:普庄严清净门。善男子!我以修习般若波罗蜜故,得此普庄严清净三昧等百万阿僧祇三昧。」

 Saradhvaja said, “There is a perfection of wisdom called equanimity of the universal eye, and this concentration is its light, called manifestation of universal purification. By the perfect accomplishment of the concentration of manifestation of universal purification, which springs from the light of the perfection of wisdom of equanimity of the universal eye, universal purification, are born.”

《宗喀巴大师应化因缘集》八、精进闭关修证功德

(一)送别喇嘛邬玛巴
(二)前往阿喀静修
(三)四力忏悔
(四)修曼陀罗供
(五)三十五佛现全身
(六)难行能行
(七)证无量不可思议的功德

四力业消忏悔根,修持礼拜福增源;
如来示现庄严相,成就菩提殊胜门。