Skip to content

Engaging in the Bodhisattva Deeds 《入菩萨行论》

《入行论》·【回向品】

《入行论》·【回向品】#58

礼敬文殊尊,
恩生吾善心;
亦礼善知识,
恩长吾三学。

And now to Manjughosha I prostrate,
Whose kindness is the wellspring of my good intent.
And to my virtuous friends I also bow,
Whose inspiration gave me strength to grow.

Loading

《入行论》·【回向品】

《入行论》·【回向品】#57

愿除苦良药,
一切安乐源—
教法得护持,
长久住世间!

May the Doctrine, only remedy for suffering,
The source of every bliss and happiness,
Be nurtured and upheld with reverence,
And throughout a vast continuance of time, endure!

Loading

《入行论》·【回向品】

《入行论》·【回向品】#56

众生诸苦痛,
愿悉报吾身!
愿因菩萨德,
众生享安乐!

The pains and sorrows of all wandering beings –
May they ripen wholly on myself.
And my the virtuous company of bodhisattvas
Bring about the happiness of beings.

Loading

《入行论》·【回向品】

《入行论》·【回向品】#55

乃至有虚空,
以及众生住,
愿吾住世间,
尽除众生苦!

And now as long as space endures,
As long as there are beings to be found,
May I continue likewise to remain
To drive away the sorrows of the world.

Loading

《入行论》·【回向品】

《入行论》·【回向品】#54

为于十方际,
成办有情利,
吾行愿得如,
文殊圆满行!

To satisfy the needs of beings
Dwelling in the ten directions, to the margins of the sky,
May I reflect in every deed
The perfect exploits of Manjushri.

Loading

《入行论》·【回向品】

《入行论》·【回向品】#53

何世欲瞻礼,
或欲问法义,
愿我无碍障,
面见文殊尊!

Whenever I desire to gaze on him
Or put him the slightest question,
May I behold the unobstructed vision
Of Manjughosha, my protector.

Loading

《入行论》·【回向品】

《入行论》·【回向品】#52

愿吾菲饮食,
维生充体能!
世世愿恒得,
圆满寂静处!

Thus may I abide, sustained
By simple, ordinary fare.
And in every life obtain
A dwelling place in perfect solitude.

Loading

《入行论》·【回向品】

《入行论》·【回向品】#51

未登极喜前,
愿蒙文殊恩,
常忆己宿命,
出家恒为僧!

And may I also, through Manjushri’ s kindness,
Reach the ground of Perfect Joy,
And throughout the stream of all my lives
Embrace monastic ordination.

Loading