《入行论》·【静虑品】#4
有止诸胜观,
能灭诸烦恼。
知已先求止,
止由离贪成。
Penetrative insight joined with calm abiding
Utterly eradicates afflicted states.
Knowing this, first search for calm abiding,
Found by those who joyfully renounce the world.
有止诸胜观,
能灭诸烦恼。
知已先求止,
止由离贪成。
Penetrative insight joined with calm abiding
Utterly eradicates afflicted states.
Knowing this, first search for calm abiding,
Found by those who joyfully renounce the world.
贪亲爱利等,
则难舍世间;
故当尽弃彼,
随智修观行。
Because of loved ones and desire for gain,
Disgust with worldly life does not arise.
These, then, are the first things to renounce.
Such are the reflections of a prudent man.
身心若远离,
散乱即不生;
故应舍世间,
尽弃诸俗虑。
In solitude, the mind and body
Are not troubled by distraction.
Therefore, leave this worldly life
And totally abandon mental wandering.
发起精进已,
意当住禅定;
心意涣散者,
危陷惑牙间。
After cultivating diligence,
Set your mind to concentrate.
For those whose minds are slack and wandering
Are caught between the fangs of the afflictions.