Skip to content

Avataṃsaka Sūtra 《华严经》

第三十七回 拜寂静音海夜神

[善财童子五十三参][English] 第三十七回 拜寂静音海夜神

  “善男子!我唯知此念念生广大喜庄严解脱。如诸菩萨摩诃萨,深入一切法界海,悉知一切诸劫数,普见一切刹成坏;而我云何能知能说彼功德行?

“I only know this enlightening liberation of supernal manifestations in a moment of thought producing vast floods of joy—how can I know the practice or tell the virtues of the enlightening beings who have plunged into the ocean of all principles of the cosmos of reality, who are freed from all internal and external suffering, who know all eons are in the thoughts, who are versed in the knowledge of the becoming and dissolution of all worlds?

Loading

第三十六回 拜妙德夜神

[善财童子五十三参][English] 第三十六回 拜妙德夜神

  “善男子!我唯知此菩萨普现一切世间调伏众生解脱。如诸菩萨摩诃萨,集无边行,生种种解,现种种身,具种种根,满种种愿,入种种三昧,起种种神变,能种种观察法,入种种智慧门,得种种法光明;而我云何能知能说彼功德行?

 “I know only this enlightening liberation showing guidance to beings in all worlds. How can I know the practice on tell the virtues of the enlightening beings who live by various resolutions in the infinitely varied ocean of enlightening practices, who manifest various minds and bodies, who have perfected oceans of various faculties, who have carried through the various vows of enlightening beings?

Loading

第三十五回 拜喜目夜神

[善财童子五十三参][English] 第三十五回 拜喜目夜神

  “善男子!我唯得此大势力普喜幢解脱门。如诸菩萨摩诃萨,于念念中,普诣一切诸如来所,疾能趣入一切智海;于念念中,以发趣门,入于一切诸大愿海;于念念中,以愿海门,尽未来劫,念念出生一切诸行。一一行中出生一切刹微尘数身,一一身普入一切法界门;一一法界门,一切佛刹中,随众生心说诸妙行。一切刹一一尘中,悉见无边诸如来海;一一如来所,悉见遍法界诸佛神通;一一如来所,悉见往劫修菩萨行;一一如来所,受持守护所有法轮;一一如来所,悉见三世一切如来诸神变海。而我云何能知能说彼功德行?

 “I just know this enlightening liberation characterized by the immense pure energy of the joy of universal good. How can I know the virtues or tell of the practice of the enlightening beings who have attained the ocean of great speed setting out for omniscience in the presence of all buddhas in each instant, who enter unceasingly into the ocean of great vows at every moment in the beginning of all undertakings, who are skilled in carrying out a multitude of practices in every moment of thought over endless eons in the ways shown by the ocean of all vows, and who are skilled in producing in each practice as many bodies as atoms in all buddha-lands, and who pervade the systems of all universes with each body, and who are skilled in demonstrating practices according to the mentality of sentient beings in each universe, and skilled in comprehending the ocean of ways of transformation of all buddhas of past, present, and future?

Loading

第三十四回 拜普德净光主夜神

[善财童子五十三参][English] 第三十四回 拜普德净光主夜神

  “善男子!我唯得此菩萨寂静禅定乐普游步解脱门。如诸菩萨摩诃萨,具足普贤所有行愿,了达一切无边法界,常能增长一切善根,照见一切如来智力,住于一切如来境界,恒处生死,心无障碍,疾能满足一切智愿,普能往诣一切世界,悉能观见一切诸佛,遍能听受一切佛法,能破一切众生痴暗,能于生死大夜之中出生一切智慧光明;而我云何能知能说彼功德行?

 “I know only this enlightening liberation of the bliss of tranquil meditation boldly going everywhere. How can I know the practice or tell of the virtues of the enlightening beings who are completely conversant with the vows of practice of universally good enlightening beings, who have attained knowledge of the cosmos with its endless forms, in whose minds all roots of goodness are developed, who have attained awareness of the knowledge and powers of all buddhas, whose minds abide in the sphere of all buddhas, whose minds are unhindered wherever they may be, who have fulfilled the resolve for omniscience, whose minds have entered the ocean of all lands, whose minds see all buddhas and take in the teachings of all buddhas, who dispel the darkness of all ignorance, whose minds generate the light of omniscience as the way to effect the final destruction of craving for repetitious mundane enjoyment?

Loading

第三十三回 拜婆珊婆演底主夜神

[善财童子五十三参][English] 第三十三回 拜婆珊婆演底主夜神

  “善男子!我唯知此菩萨破一切众生暗法光明解脱。如诸菩萨摩诃萨,成就普贤无边行愿,普入一切诸法界海,得诸菩萨金刚智幢自在三昧,出生大愿,住持佛种;于念念中,成满一切大功德海,严净一切广大世界;以自在智,教化成熟一切众生;以智慧日,灭除一切世间暗障;以勇猛智,觉悟一切众生惛睡;以智慧月,决了一切众生疑惑;以清净音,断除一切诸有执著;于一切法界一一尘中,示现一切自在神力,智眼明净,等见三世。而我何能知其妙行、说其功德、入其境界、示其自在?

 “I only know this enlightening liberation that is a method of guiding the world by the light of the truth which dispels the darkness of all sentient beings—how can I know the practice or tell of the virtues or comprehend the sphere or show the freedom of liberation of the enlightening beings who are completely versed in the infinite vow of enlightening practice of universal good, who command the power to enter into every principle in the ocean of the cosmos, who have mastered the adamantine concentration of knowledge realized by all enlightening beings, who have undertaken the vow to preserve the lineage of buddhas in all worlds, who have perfected great goodness purifying all worlds in each mental moment, who command the knowledge to develop and guide all universes in each mental moment, whose eyes are suns that dispel the darkness of all obstructions for all sentient beings in all worlds, who strive to inform all sentient beings about the Great Vehicle of universal liberation, who are moons of wisdom dispelling the darkness of doubt and confusion for all sentient beings, whose pure voices obliterate attachment to existence, who have the power to show miracles in each atom of all phenomena, who have unfragmented knowledge of the ground of past, present, and future?

Loading

第三十二回 拜安住主地神

[善财童子五十三参][English] 第三十二回 拜安住主地神

  “善男子!我唯知此不可坏智慧藏法门。如诸菩萨摩诃萨常随诸佛,能持一切诸佛所说,入一切佛甚深智慧,念念充遍一切法界,等如来身,生诸佛心,具诸佛法,作诸佛事;而我云何能知能说彼功德行?

 “I know only this enlightening liberation ‘unassailable asylum of knowledge.’ How can I know the practice or tell the virtues of the enlightening beings who attend all buddhas, who remember the tales of all the buddhas, who have entered the recondite knowledge of all buddhas, who speed throughout the cosmos in a moment of thought, who are physically equal to the buddhas, who are undefiled receptacles of the mind of all buddhas, who have always effected the birth of all buddhas, who are envoys physically indivisible from all buddhas?

Loading

第三十一回 拜大天神

[善财童子五十三参][English] 第三十一回 拜大天神

  “善男子!我唯知此云网解脱。如诸菩萨摩诃萨,犹如帝释,已能摧伏一切烦恼阿修罗军;犹如大水,普能消灭一切众生诸烦恼火;犹如猛火,普能干竭一切众生诸爱欲水;犹如大风,普能吹倒一切众生诸见取幢;犹如金刚,悉能摧破一切众生诸我见山。而我云何能知能说彼功德行?

 “I only know this ‘cloud net’ enlightening liberation. How can I know the practice or tell of the virtues of the enlightening beings who are like the celestial chief Indra, crushing the titans of affliction, who are like water, extinguishing the fire of suffering of all beings, who are like heat, evaporating the water of craving of all beings, who are like wind, shattering the mountains of all attachments, who are like thunderbolts, rending of asunder the mountain of the congealed notion of self?

Loading

第三十回 拜正趣菩萨

[善财童子五十三参][English] 第三十回 拜正趣菩萨

  “善男子!我唯得此菩萨普疾行解脱,能疾周遍到一切处。如诸菩萨摩诃萨,普于十方无所不至,智慧境界等无差别,善布其身悉遍法界,至一切道,入一切刹,知一切法,到一切世,平等演说一切法门,同时照耀一切众生,于诸佛所不生分别,于一切处无有障碍;而我云何能知能说彼功德行?

 “I only know this enlightening liberation speeding in all directions. How can I know the practice or tell of the virtue of the enlightening beings who go everywhere, who face in all directions, who are in the realm of unfragmented knowledge, whose bodies are distributed evenly throughout all universes, who adapt their action to all sentient beings according to the inclinations and interests of those beings, whose bodies pervade all lands, who act in accord with the way things really are, who of all beings, who do not have arbitrary notions of buddhahood, who go along all paths without attachment or obstruction, who stand on the path of nonreliance?

Loading

第二十九回 拜观自在菩萨

[善财童子五十三参][English] 第二十九回 拜观自在菩萨

  “善男子!我唯得此菩萨大悲行门。如诸菩萨摩诃萨,已净普贤一切愿,已住普贤一切行,常行一切诸善法,常入一切诸三昧,常住一切无边劫,常知一切三世法,常诣一切无边刹,常息一切众生恶,常长一切众生善,常绝众生生死流;而我云何能知能说彼功德行?”

 “I have only attained this way of enlightening practice through unhesitating great compassion. How can I know the practice or tell of the virtues of the universally good enlightening beings, who have perfected the vows of all enlightened ones, who have gone the way of the practice of the universally good enlightening being, who are uninterrupted streams of performance of good works, who are always focused on the perception of the concentrations of enlightening beings, who continue their practice without deviation or regression through all ages, who continuously adapt to the times everywhere, who are familiar with the changing currents in all worlds, who continuously work to extinguish all sentient beings’ bad thoughts and to increase their good thoughts, who continuously work to turn all sentient beings away from the repetitious circles of the mundane whirl?”

Loading

第二十八回 拜鞞瑟胝罗居士

[善财童子五十三参][English] 第二十八回 拜鞞瑟胝罗居士

  “善男子!我唯得此菩萨所得不般涅槃际解脱。如诸菩萨摩诃萨,以一念智普知三世,一念遍入一切三昧,如来智日恒照其心,于一切法无有分别,了一切佛悉皆平等、如来及我一切众生等无有二,知一切法自性清净,无有思虑,无有动转,而能普入一切世间,离诸分别,住佛法印,悉能开悟法界众生;而我云何能知能说彼功德行?

 “I know this enlightening liberation of ultimate nonextinction; how can I know the practice or tell of the virtues of the enlightening beings who have attained instantaneous knowledge of past, present, and future, who dwell in all concentrations in the space of an instant, who are imbued with the light of those beings, and buddhas, whose realm is the manifestation of principles, whose nature is clarity, whose workings of knowledge pervade the network of worlds, who dwell unwavering on the seal of the teaching of all buddhas, who are in the range of knowledge making known all realms of reality, who are in the range of knowledge conveying the teachings of all buddhas?

Loading