Skip to content

[善财童子五十三参][English] 第十五回 拜具足优婆夷

第十五回 拜具足优婆夷
第十五回 拜具足优婆夷

Therefore, having relied upon an excellent protector, solidify your certainty about the way that all the scriptures are causal factors for one person to become a buddha.

【◎ 是故应当依善依怙,于其一切正言,皆是一数取趣,成佛支缘。所有道理,令起定解。】


然后呢进入大乘,虽然有很多经典,我们现在《华严》做代表,或者你们自己可以想,各式各样的经典上面都这么说。这个文殊菩萨一再开示善财童子,以及他善财童子不断地参访善知识,随处随地那个善知识也一再开示他,说:“你要成佛啊,要成就一切智智,总要依靠善知识。”那么这个详细的情况到后面说,到后面说。这个是我们修学佛法第一步。

LAM RIM CHEN MO 《菩提道次第广论》

  善财行不多日,来到海住城。海住城是个繁华闹市。人口众多,生意兴隆,行人拥挤,车水马龙。东街卖绫罗绸缎,南街售柴米油盐。西街口卖水果蔬菜,北街售百货色鲜。看人流熙熙攘攘,听声音叽叽喳喳。好一派繁荣气象,真个是富丽豪华地方。

  善财进城去访问具足优婆夷。

  这优婆夷,是个,妙龄少女,人人皆知,个个尽晓。因她人貌出众,心地善良。心眼灵活,年甫二十。衣著朴素,容貌端庄。是个善良菩萨。

  善财走到她的住处一看,更是不平凡,豪华气派,不亚王宫。众宝为牆,七宝为门。门开四面,面面朱门红漆。雕樑画栋,金碧辉煌。正门匾额闪耀著金晃晃四个大字:“色香味美”。左边对联“三世诸佛同法味”;右边对联:“六道众生异苦乐”。廊上悬挂著大红宫灯,金光灿烂。廊前胜置盆景花卉,四季常开。真乃是王侯气派,别有洞天。

  善财进门去,阵阵异香扑来,令人陶醉。堂上数百宝座。豪华富丽。宾客座满,上至人王天子,下至百姓黎民。还有世外菩萨、声闻罗汉。也有冥中恶鬼、素食野神。无不在此同享法味,共尝甘露。

  堂中众多童女,品貌端庄形态苗条。衣著华丽,态度温顺。在各坐席之间送菜送汤。往来穿梭不停,步态轻盈,行走如飞。

  具足坐于宝座之上,慧眼观照四面八方。上观如来之上品法味,中看罗汉的素食僧装,下集人间甘露,洒向鬼神而得清凉。

  具足走下宝座,转自釜中烹饪,油盐酱醋,辣椒生薑,经过她的转手,味美色香。罗汉吃了欢喜,凡人吃了安康,恶鬼得食,消除罪孽,得福无量。

  具足转至席间,为坐上宾客宣说大法,讲的烹调技术,各种菜肴。如何蒸煮炒顿,红烧清汤。如何保持营养?

  善财看得清楚,听得明白。走到具足优婆夷面前施礼到:“我已发菩提心,利乐有情造福人间,但不知如何行?请慈悲教我。”

  具足优婆夷被他这一行动弄得莫名其妙,急忙转回宝座。

  善财跟著到宝座前再施礼道:“我已发菩提心,愿善知识教我如何行?”

  在座宾朋都因这一不寻常的动作,引起议论纷纷。有的讚歎他好学,不耻下问;有的说他出怪像;有的说他神经失常。

  善财不管这些,再三施礼说道:“我住北方福城,南行一年多才到此地,为的是请教善行之道,望圣者慈悲教我。”

  具足优婆夷这才弄清楚,对善财说道:“我每天就在这堂内为大家转来转去。就在这小釜中烹调各种美味的、粗劣的菜蔬,都要把它烹调成适味可口、色香俱美、浓郁芬芳的佳餚。恶人吃了。噁心尽除。好善居士吃了,善根增长。比丘吃了戒腊永固。王公大臣吃了全心为民。菩萨吃了登十地。恶鬼吃了免饥渴。城中没有哪一个不来我这裡享受色香美味的快乐。消除身心的烦恼,生清淨心,发菩提心。因此我们城中众人,都是善良的典范。我的五千童女,都学过过硬的本领,善制鲜美的佳餚。”

  具足送来一个盘子对善财说:“你尝一尝吧,吃了会增长智慧的。”

  善财一看色如牡丹,一嗅香如玫瑰,世间稀有。善财送进口中,味如甘露。

  具足又说:“我住在这海住城中,朝夕为来往行人、坐店客商、生产庶民、管民的官吏、读书的学士,一切善非善人,供养饮食。使他们消除饥渴烦恼之苦,身心清淨,为众生的幸福作利益。”

  善财吃了具足优婆夷的佳餚,身心轻快,馀味在口,美滋滋的有说不出的快感。又看到具足优婆夷的素裹风姿,音乐般的语言。五千童女的轻盈舞步,感到已入天国胜景。于是闭目深思,尽情享受这世间稀有快乐。

  具足优婆夷已具慧眼,观此形态已知其心,善财还有一点凡情未断,需即时斩之,说道:“善男子,你智慧深厚,愿力广大,我等法力有限,你可去南方大兴城,那裡有个明智居士,他才能告诉你如何造福人间,修菩萨行。”

  善财如梦初醒,辞别优婆夷再往南行。

  尔时,善财童子观察思惟善知识教,犹如巨海受大云雨无有厌足,作是念言:「善知识教,犹如春日,生长一切善法根苗;善知识教,犹如满月,凡所照及皆使清凉;善知识教,如夏雪山,能除一切诸兽热渴;善知识教,如芳池日,能开一切善心莲华;善知识教,如大宝洲,种种法宝充满其心;善知识教,如阎浮树,积集一切福智华果;善知识教,如大龙王,于虚空中游戏自在;善知识教,如须弥山无量善法,三十三天于中止住;善知识教,犹如帝释,众会围绕,无能映蔽,能伏异道、修罗军众。」如是思惟。

  渐次游行,至海住城,处处寻觅优婆夷。时,彼众人咸告之言:「善男子!此优婆夷在此城中所住宅内。」善财闻已,即诣其门,合掌而立。

  其宅广博,种种庄严,众宝垣墙周匝围绕,四面皆有宝庄严门。善财入已,见优婆夷处于宝座,盛年好色,端正可喜,素服垂发,身无璎珞,其身色相威德光明,除佛菩萨余无能及。于其宅内,敷十亿座,超出人、天一切所有,皆是菩萨业力成就。宅中无有衣服、饮食及余一切资生之物,但于其前置一小器。复有一万童女围绕,威仪色相如天采女,妙宝严具庄饰其身,言音美妙,闻者喜悦,常在左右,亲近瞻仰,思惟观察,曲躬低首,应其教命。彼诸童女,身出妙香,普熏一切;若有众生遇斯香者,皆不退转,无怒害心,无怨结心,无悭嫉心,无谄诳心,无险曲心,无憎爱心,无瞋恚心,无下劣心,无高慢心,生平等心,起大慈心,发利益心,住律仪心,离贪求心。闻其音者,欢喜踊跃;见其身者,悉离贪染。

  尔时,善财既见具足优婆夷已,顶礼其足,恭敬围绕,合掌而立,白言:「圣者!我已先发阿耨多罗三藐三菩提心,而未知菩萨云何学菩萨行?云何修菩萨道?我闻圣者善能诱诲,愿为我说!」

  彼即告言:

  「善男子!我得菩萨无尽福德藏解脱门,能于如是一小器中,随诸众生种种欲乐,出生种种美味饮食,悉令充满。假使百众生、千众生、百千众生、亿众生、百亿众生、千亿众生、百千亿那由他众生,乃至不可说不可说众生;假使阎浮提微尘数众生、一四天下微尘数众生,小千世界、中千世界、大千世界,乃至不可说不可说佛刹微尘数众生;假使十方世界一切众生,随其欲乐悉令充满,而其饮食无有穷尽亦不减少。如饮食,如是种种上味、种种床座、种种衣服、种种卧具、种种车乘、种种华、种种鬘、种种香、种种涂香、种种烧香、种种末香、种种珍宝、种种璎珞、种种幢、种种幡、种种盖、种种上妙资生之具,随意所乐悉令充足。

  「又,善男子!假使东方一世界中,声闻、独觉食我食已,皆证声闻、辟支佛果,住最后身;如一世界中,如是百世界、千世界、百千世界、亿世界、百亿世界、千亿世界、百千亿世界、百千亿那由他世界、阎浮提微尘数世界、一四天下微尘数世界、小千国土微尘数世界、中千国土微尘数世界、三千大千国土微尘数世界,乃至不可说不可说佛刹微尘数世界中,所有一切声闻、独觉食我食已,皆证声闻、辟支佛果,住最后身。如于东方,南、西、北方,四维、上、下,亦复如是。

  「又,善男子!东方一世界,乃至不可说不可说佛刹微尘数世界中,所有一生所系菩萨食我食已,皆菩提树下坐于道场,降伏魔军,成阿耨多罗三藐三菩提;如东方,南、西、北方,四维、上、下,亦复如是。

  「善男子!汝见我此十千童女眷属已不?」

  答言:「已见。」

  优婆夷言:

  「善男子!此十千童女而为上首,如是眷属百万阿僧祇,皆悉与我同行、同愿、同善根、同出离道、同清净解、同清净念、同清净趣、同无量觉、同得诸根、同广大心、同所行境、同理、同义、同明了法、同净色相、同无量力、同最精进、同正法音、同随类音、同清净第一音、同赞无量清净功德、同清净业、同清净报、同大慈周普救护一切、同大悲周普成熟众生、同清净身业随缘集起令见者欣悦、同清净口业随世语言宣布法化、同往诣一切诸佛众会道场、同往诣一切佛刹供养诸佛、同能现见一切法门、同住菩萨清净行地。

  「善男子!是十千童女,能于此器取上饮食,一刹那顷遍至十方,供养一切后身菩萨、声闻、独觉,乃至遍及诸饿鬼趣,皆令充足。善男子!此十千女以我此器,能于天中充足天食,乃至人中充足人食。善男子!且待须臾,汝当自见。」

  说是语时,善财则见无量众生从四门入,皆优婆夷本愿所请。既来集已,敷座令坐,随其所须,给施饮食,悉使充足。告善财言:

  「善男子!我唯知此无尽福德藏解脱门。如诸菩萨摩诃萨一切功德,犹如大海甚深无尽,犹如虚空广大无际,如如意珠满众生愿,如大聚落所求皆得,如须弥山普集众宝,犹如奥藏常贮法财,犹如明灯破诸黑闇,犹如高盖普荫群生;而我云何能知能说彼功德行?

  「善男子!南方有城,名曰:大兴;彼有居士,名曰:明智。汝诣彼问:菩萨云何学菩萨行、修菩萨道?」

  时,善财童子顶礼其足,绕无量匝,瞻仰无厌,辞退而去。

Prabhuta

Then, receiving the multitude of teachings of spiritual benefactors as the ocean receives torrential rains without being filled, the sprouts of his faculties raised from clear ground and developed by the rays of light of knowledge of sunlike spiritual benefactors, his body and mind cooled by the aura of light of teaching of the full moon of spiritual benefactors, having drunk the water of the teachings of spiritual benefactors like a herd of animals burnt by the heat of the summer sun, the lotuses of his mind opened like a blooming lotus pond by the instructions of spiritual benefactors like water flowing from the snowy mountains, his being illumined by the practice of the precious instructions of spiritual benefactors, like a treasure island covered with jewels, successful in accumulating knowledge and virtue according to the instructions of spiritual benefactors, like a great tree laden with flowers and fruits, having an abundant store of learning of instructions of spiritual benefactors, like a great cloud in the sky produced by the sport of dragons, a radiant mountain peak of various virtues arising from the instruction of spiritual benefactors like the wonderful peak of the world of the thirty-three heavens, full of pure qualities produced by the instructions of spiritual benefactors, overpowering and invincible like the god Indra surrounded by the deities of the thirty-three heavens who conquers the leaders and hordes of titans, Sudhana made his way to the city Samudrapratishthana, looking for the devotee Prabhuta. He was told by the people there that Prabhuta was in her house in the middle of town.

 Sudhana went to Prabhuta’s house and stood before the entrance with his hands joined in respectful salutation. He saw that her house was very large, covered with precious ornaments, with doors on all four sides, arrayed with countless jewels, the result of the development of inconceivable virtues. Entering the house and looking around, he saw the devotee Prabhuta in a jeweled chair, young, slim, fresh, in the blossom of youth, radiantly beautiful, her hair hanging loose, wearing no ornaments on her body, clothed in pure white garments. Except for buddhas and enlightening beings, no one came to that house whom she did not overwhelm by her appearance, her mastery of mind, her radiance, her voice, or her splendor. All who saw Prabhuta, whether human or celestial beings, thought of her as a teacher.

 Also, in her house were arrayed ten million seats, superior to those of celestials and humans, perfected by the deeds of enlightening beings. There were no provisions of food or drink, or clothing or jewelry or other accoutrements to be seen in the house, except for a vessel placed before her. He also saw ten thousand ladies like goddesses standing before her, wearing celestial clothing and ornaments, with pleasing voices like goddesses. Those ladies, her attendants, responding to her word, waited on her, watched her, kept their attention on her, respectfully saluted her, looked at her, bowed to her, and expressed their reverence for her. The fragrance from their bodies perfumed the whole city, and all who smelled the fragrance became free from malice, free from hostility, nonviolent, free from envy and jealousy, free from guile and deceitfulness, disciplined, mentally unobstructed, free from depression and elation, even-minded, kind, altruistic, restrained in mind, charitable. And whoever heard their voices became happy, joyful, and humble in mind. And whoever saw them felt themselves freed of lust.

 Then Sudhana paid his respects to Prabhuta and politely said to her, “Noble one, I have set my mind on supreme perfect enlightenment, but I do not know how to learn and carry out the practice of enlightening beings. I hear you give enlightening beings instruction, so I beg of you to tell me how an enlightening being is to learn and carry out the practice of enlightening beings.”

 She said, “I have attained an enlightening liberation which is an inexhaustible treasury of manifestations of good. From this one vessel I satisfy sentient beings of various tastes with food conforming to their wishes, with various sauces and spices, of various colors and aromas. From this one vessel I satisfy even a hundred beings with whatever food they wish, even a thousand beings, a hundred thousand, a million, a billion; I satisfy untold numbers of sentient beings of various tastes with whatever foods they wish, gratifying and pleasing them and making them happy—and yet this vessel does not diminish or run out. In this way, even if as many sentient beings as atoms in a continent, or four continents, or a thousand-world universe, or a million-world universe, or a billion-world universe, or even if as many sentient beings as atoms in untold buddha-lands come to me with various tastes, I satisfy, please, and delight them with foods according to their wishes, with various sauces, spices, colors, and aromas—yet this vessel never diminishes or runs out, it is never depleted or exhausted. Even if all the beings in all worlds in the ten directions, with various tastes and desires, should come to me, I would satisfy them all with whatever food they wished. And as with food, so also would I satisfy and please them with various kinds of drinks, various delicacies, various couches, various clothing, various flowers, various garlands, various fragrances, various incenses, various unguents, various aromatic powders, various jewels, various ornaments, various conveyances, various parasols, various banners, various pennants, and various kinds of utensils.

 “Furthermore, any Buddhist disciples or individual illuminates in their last embodiment in one world in the east who attain the fruit of discipleship or individual illumination all do so after having eaten my food. And as this is true in one world in the east, so it is true in a hundred worlds, a thousand, a million, a billion, a trillion, a quadrillion, in as many worlds as atoms in a continent, as many worlds as atoms in four continents, as many worlds as atoms in a thousand-world universe, as many worlds as atoms in a million-world universe, as many worlds as atoms in a billion-world universe, up to as many worlds as atoms in untold buddha-lands—all those who realize the fruit of discipleship or individual illumination do so after having eaten my food. And as this is true in so many worlds to the east, so it is true in the worlds in all ten directions.

 “The enlightening beings in one world in the east who are bound to attain enlightenment in one life all sit on the site of enlightenment, conquer the demons, and realize supreme perfect enlightenment after having eaten my food. The same is true of the enlightening beings to realize enlightenment in one life in up to as many worlds as atoms in untold buddha-lands in each of the ten directions—they all sit on the site of enlightenment, conquer the demons, and realize supreme perfect enlightenment after having eaten my food.”

 “Do you see these ten thousand women, my companions? Beginning with these, there are countless tens of hundreds of thousands of women whose practice is the same as mine, who are one in vows, one in roots of goodness, one in ways of emancipation, one in purity of devotion, equal in purity of mindfulness, one in purity of deportment, equal in infinity of understanding, equal in attainment of spiritual faculties, equal in pervasive awareness, equal in range of sphere of action, equal in penetration of spiritual principles, equal in ascertainment of meanings, equal in elucidation of doctrines and meanings, equal in purity of form, equal in infinity of power, equal in unsurpassed energy, equal in voicing truth, equal in purity of voice, equal in purity of qualities in all manners by manifesting infinite virtues, equal in purity of action by virtue of purity of results of irreproachable actions, equal in pervasive kindness by virtue of saving all sentient beings, equal in pervasive compassion by virtue of tirelessly developing all sentient beings, equally pure in physical action by virtue of appearing to all sentient beings in forms that please them, equally pure in speech in usage expressing the realm of realities, equal in going to the assemblies of all buddhas, equal in speeding to all buddha-lands to attend all the buddhas, equal in direct knowledge in understanding the principles of all doctrines, equal in purity of practice in attainment of all the stages of enlightening beings.

 “These ten thousand women pervade the ten directions in a single instant to present food to the enlightening beings who are bound to become enlightened in one lifetime, giving them food from this same vessel. They pervade the ten directions to give food and drink to the saints and individual illuminates who are in their last existence. They go everywhere and satisfy all hungry ghosts with food. I also satisfy all the celestial beings with celestial food from this same vessel: I satisfy dragons with dragon food, spirits with spirit food, cherubim with cherub food, titans with titan food, birds with bird food, centaurs with centaur food, serpents with serpent food, humans with human food, and nonhumans with nonhuman food. Come here and in a moment you shall see with your own eyes.”

 No sooner had Prabhuta said these words than immeasurable numbers of such beings came in through the four doors of her house, invited by Prabhuta’s standing vow. Prabhuta seated them in the places prepared and satisfied them with whatever kind of foods they wished, pleasing and delighting them. In the same way she also satisfied and pleased them with various drinks, delicacies, seats, couches, conveyances, clothes, flowers and garlands, perfumes and incenses, unguents and aromatic powders, ornaments, jeweled chariots, parasols, banners, pennants, and utensils. She satisfied all the various kinds of beings with their various kinds of food, yet the vessel was not depleted or exhausted; it never ran out.

 Then Prabhuta said to Sudhana, “I know this enlightening liberation, which is an inexhaustible treasury of manifestations of good; how can I know the practice or tell the virtues of enlightening beings whose goodness is inexhaustible because of the endlessness of the ocean of good, who are like the sky in that they have produced a vast store of good, who are like wish-fulfilling jewels in that they fulfill the wishes of all sentient beings, who are mountains of good because they protect the roots of goodness of all beings, who are great clouds of good as they shower jewel rain on all beings, who are superintendents of the great treasury of good in that they open the door of the city that they dispel the darkness of destitution for all sentient beings?

 “South of here is a city called Mahasambhava, where a householder named Vidvan lives. Go ask him how an enlightening being is to learn and carry out the practice of enlightening beings.”

 Then Sudhana, paying his respects to the devotee Prabhuta, looking at her again and again without tiring of the sight of her, took his leave and departed.


References 参考资料:​​
  1. 《华严经》 Avatamsaka Sūtra
  2. 善财童子五十三参原文、白话故事、图片 – 弘善佛教网
  3. The Flower Ornament Scripture A Translation Of The Avatamsaka Sutra By Thomas Cleary : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive
Recent Posts:​

Loading

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.